Bibliography
Ruairí
Ó hUiginn s. xx–xxi
2021
journal volume
2020
journal volume
2018
article
Ó hUiginn, Ruairí, “In song and in story: aspects of the performance of medieval Irish saga literature”, Quaestio Insularis 19 (2018): 1–29.
– PDF: <link>
edited work
article
2017
2015
edited work
edited work
article
2014
article
2013
article
edited work
Gillespie, Raymond, and Ruairí Ó hUiginn (eds), Irish Europe, 1600-1650: writing and learning, Irish in Europe, 5, Dublin: Four Courts Press, 2013.
abstract:
The experience of the Irish abroad has been a vibrant and exciting area of scholarly research in recent years. Most of that work has chronicled the political, military and religious experience of those Irish men and women who left Ireland in the seventeenth and eighteenth centuries. This book complements that work by focusing on the experience of meeting new cultures as the emigrants ventured across Europe. Included in the themes covered are the impact of this new world on their language, their ways of practising scholarship, the impact of print on a predominantly oral culture and their encounter with towns by those who came from an overwhelmingly rural background. Deploying a wide range of new evidence, these essays open up questions of cultural encounter that have not been explored hitherto. This is the fifth in the Irish in Europe series and, like its predecessors, it opens new perspectives on the experience of the Irish abroad in the early modern world.
(source: Four Courts Press)
abstract:
The experience of the Irish abroad has been a vibrant and exciting area of scholarly research in recent years. Most of that work has chronicled the political, military and religious experience of those Irish men and women who left Ireland in the seventeenth and eighteenth centuries. This book complements that work by focusing on the experience of meeting new cultures as the emigrants ventured across Europe. Included in the themes covered are the impact of this new world on their language, their ways of practising scholarship, the impact of print on a predominantly oral culture and their encounter with towns by those who came from an overwhelmingly rural background. Deploying a wide range of new evidence, these essays open up questions of cultural encounter that have not been explored hitherto. This is the fifth in the Irish in Europe series and, like its predecessors, it opens new perspectives on the experience of the Irish abroad in the early modern world.
(source: Four Courts Press)
article
work
2012
article
2011
article
2010
article
2009
edited work
2007
article
article
Ó hUiginn, Ruairí, “Onomastic formulae in Irish”, in: Mícheál Ó Flaithearta (ed.), Proceedings of the Seventh Symposium of Societas Celtologica Nordica, Studia Celtica Upsaliensia, Uppsala: University of Uppsala, 2007. 53–70.
Urn.kb.se: <link>
2006
article
2004
edited work
2003
article
2002
article
article
2000
article
1996
edited work
Hartmann, Hans, Tomás de Bhaldraithe, and Ruairí Ó hUiginn (eds), Aireán. Eine Sammlung von Texten aus Carna, Co. na Gaillimhe, 2 vols, Buchreihe der Zeitschrift für celtische Philologie, 13, 14, Tübingen: Niemeyer, 1996.
abstract:
Airneán is a collection of Irish texts which have been transcribed from the speech of seven native speakers from the Carna area of West Galway. The recordings were made in the early 1960s when some of the speakers were already at an advanced age, and thus reflects to a large extent the dialect of an older generation in the area. The transcriptions are presented as nine texts which appear in the form of dialogue. Many aspects of life in the region (history, folklore, etc.) are discussed, and the dialogues contain valuable information on customs and beliefs. A system of orthography based on the dialect of the speakers has been employed so that all noteworthy phonological features have been recorded. No attempt has been made to alter or to edit the speech of the informants thus leaving all syntactic and grammatical idiosyncracies as recorded. Part II contains a full analysis of the texts. The orthographical system is discussed and many phonological, morphological and syntactic features are analysed in detail. Statistical evidence is used where necessary, especially where two or more usages occur side by side in the dialect. This section also contains a full list of plural formations for nouns, a discussion of genitival formations and the use of the genitive, a full list of verbal adjectives, prepositional pronouns, and a discussion of synthetic and analytical verbal forms and their use. A select glossary, lists of personal and place-names, and of English words also occuring in the corpus are also presented. The texts are summarised in English and further sociolinguistic features are treated.
(source: Publisher)
abstract:
Airneán is a collection of Irish texts which have been transcribed from the speech of seven native speakers from the Carna area of West Galway. The recordings were made in the early 1960s when some of the speakers were already at an advanced age, and thus reflects to a large extent the dialect of an older generation in the area. The transcriptions are presented as nine texts which appear in the form of dialogue. Many aspects of life in the region (history, folklore, etc.) are discussed, and the dialogues contain valuable information on customs and beliefs. A system of orthography based on the dialect of the speakers has been employed so that all noteworthy phonological features have been recorded. No attempt has been made to alter or to edit the speech of the informants thus leaving all syntactic and grammatical idiosyncracies as recorded. Part II contains a full analysis of the texts. The orthographical system is discussed and many phonological, morphological and syntactic features are analysed in detail. Statistical evidence is used where necessary, especially where two or more usages occur side by side in the dialect. This section also contains a full list of plural formations for nouns, a discussion of genitival formations and the use of the genitive, a full list of verbal adjectives, prepositional pronouns, and a discussion of synthetic and analytical verbal forms and their use. A select glossary, lists of personal and place-names, and of English words also occuring in the corpus are also presented. The texts are summarised in English and further sociolinguistic features are treated.
(source: Publisher)
1995
article
1994
article
Mallory, J. P., and Ruairí Ó hUiginn, “The Ulster Cycle: a check list of translations”, in: James P. Mallory, and Gearóid Stockman (eds), Ulidia: proceedings of the First International Conference on the Ulster Cycle of Tales, Belfast and Emain Macha, 8–12 April 1994, Belfast: December, 1994. 291–303.
1993
article
article
1992
article
1991
article
1990
article
1989
article
1988
article
1983
article